جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله المؤتمر الوطني الثاني حول الترجمة والاستشراق 26 و27 أبريل 2016م معايير الاستشراق في الترجمة من اللغة العربية مازن صلاح مطبقاني مركز المدينة المنورة للدراسات الأوروبية والأمريكية www.madinacenter.com مقدمة انطلق الغرب في بداية نهضته يترجم من اللغة العربية واللغات الإسلامية الأخرى كل ما يقع تحت يديه في مختلف العلوم والفنون بهدف التعلم من إنجازات الحضارة الإسلامية فترجم أمهات الكتب في الطب والهندسة والعلوم بعامة كما قام بترجمة أمهات الكتب في التاريخ والتفسير والعلوم الإسلامية ولكن هذه الحركة لم تستمر بعد أن نهض الغرب وتقلد زعامة العالم فخبت بريق الترجمة في الغالب وتوجه الغرب المعاصر إلى ترجمة الآداب والعلوم الأخرى التي تدعم توجاته وأهدافه ففي مجال الأدب مثلاً لا تهتم الجامعات الغربية أو الاستشراق إلّا بكتابات أمثال نجيب محفوظ ويوسف السباعي ويوسف إدريس وإحسان عبد القدوس وغيرهم أما الكتاب الذين يهتمون بالهُوُية الإسلامية من أمثال أحمد علي باكثير أو نجيب الكيلاني أو عبد الرحمن العشماوي أو محمد الصاد...